post-title Der Corona-Virus hat eine Nachricht an uns – von Handan Yildiran

Der Corona-Virus hat eine Nachricht an uns – von Handan Yildiran

Der Corona-Virus hat eine Nachricht an uns – von Handan Yildiran

Weißer Hortensienstrauch

Corona’ dan bize mesaj var

Es ist wieder Frühling in Hanau. Auch diesmal schmückt sich die Stadt mit ihrem schönsten Kleid. Die Schönheit der Magnolien gleicht einem epischen Gedicht.

Der Geruch der Lindenblüten verführt in andere Dimensionen. Das muntere Gezwitscher der Vögel lässt in den Menschen neue Mut entfachen. Der Main wechselt von braun zu grün und trägt den Frühling an die Küste.

Hanau’ya bahar geldi.  Bir kez daha kuşandı şehir en güzel elbisesini. Manolyaların güzelliği destansı bir şiir gibi. Ihlamur çiçeklerinin kokusu ise baş döndürüyor. Kuşların neşeyle söyledikleri şarkılar insanın içini umutla dolduruyor. Kahverenginden yeşile dönen Main Nehri salına salına, her kıyıya,  adeta bahar taşıyor.

Doch diesmal erlebt sowohl Hanau als auch die ganze Welt einen anderen Frühling. Die Welt wird geprüft von einem unsichtbaren Feind. Trotz der anreizenden Schönheit des Frühlings, wird in den Herzen ein nicht sichtbarer tiefer Winter erlebt. Die Menschheit kämpft gegen Corona.

Ancak bu kez  hem Hanau hem bütün dünya  bir başka bahar yaşıyor. Dünya görünmez bir düşmanla adeta  imtihan oluyor.  Baharın bütün kışkırtıcı güzelliğine  rağmen kalplerde görünmez bir zemheri  yaşanıyor. İnsanlık Corona ile savaşıyor.

Wir stecken fest in der Ungewissheit. Unsere Gedanken kreisen mit unbeantworteten Fragen.

Bir belirsizlik kıskacında adeta sıkışıp kaldık.  Kafamızda dönüp duran sorular var.

Kann es sein, dass wir den Wert einiger Tage nicht erkannt haben?

Biz bilemedik mi acaba bazı günlerin değerini?

Und dass wir den Wert von vergangenen Frühlingen nicht schätzen konnten?

Değeri bilinmemiş baharlar mı var gerimizde?

Werden wir nie wieder wie vorher leben können?

Bir daha hiç bir şey eskisi gibi olmayacak mı ? 

Ein spontaner Kaffee mit dem Nachbarn, ein froher Ostermorgen, das Festmahl an Weihnachten mit unseren Lieben, das voller Freude erwartete Frühstück am Zuckerfest…

Teklifsiz bir komşu kahvesi, neşeli bir Ostern sabahı, kalabalık sofralarda buluşulan bir Weihnachten yemeği, heyecanla beklenen bir bayram kahvaltısı…

Die letzten Tage vergingen äußerst anstrengend. Enttäuschung, Einsamkeit, Einschränkungen, Ängste, Sorgen und am meisten Ungewissheit…

Son günler oldukça zorlu geçti. Hayal kırıklığı, yalnızlık, kısıtlanma, korku, endişe, en çokta belirsizlik…

Was sollte man tun?

Peki ne yapmalı?

Sollen wir uns einem Virus geschlagen geben, dessen Namen wir erst gestern gelernt haben?

İsmini bile daha dün öğrendiğimiz bu görünmez mikroba yenilecek miyiz ?

Ich sage nein! Wir können diesen Virus besiegen.

Ben hayır diyorum. Biz bu mikrobu yenebiliriz.

Wir können es schaffen. Alle zusammen. Gemeinsam. Indem wir daran glauben. Indem wir uns gegenseitig unterstützen.

Başarabiliriz. Hep beraber. Birlikte. İnanarak. Birbirimize  destek olarak. 

Lasst uns alle „nein“ sagen. Du wirst uns nicht besiegen Corona!

Gelin hep beraber Hayır diyelim. Biz sana yenilmeyeceğiz Corona.

Wer weiß, vielleicht werden wir einen neuen Anfang wagen.

Kim bilir belki de yeni bir başlangıç yaparız.

Und uns diesmal besser verstehen.

Bu kez birbirimizi daha iyi anlayabilir,

Diesmal können wir die Unterschiede, die gemacht werden wirklich beseitigen.

Bu kez aramızdaki farkları gerçekten yok edebilir,

Diesmal können wir die Natur mehr lieben.

Bu kez doğayı daha çok sevebilir,

Diesmal können wir die Segen in unserem Leben mehr wertschätzen.

Bu kez elimizdekilerin kıymetini daha iyi bilebilir,

Gemeinsam können wir eine neue und schönere Welt gestalten.

Birlikte, yeni ve daha güzel bir dünya kurabiliriz.

Wer weiß, vielleicht können wir diesmal einen wahren Frühling erleben.

Kim bilir belki de  bu kez  gerçekten baharı yaşayabiliriz.

Vielleicht kam Corona zu uns mit einer göttlichen Nachricht, und wird uns erst verlassen, wenn wir die Mitteilung verstanden haben.

Olamaz mı? Belki de Corona bize  ilahi bir mesajla gelmiş ve mesajı gerçekten anladığımızda da çekip gidecektir.

Lasst uns gemeinsam der Nachricht von Corona horchen. Lasst uns Corona mit unserem inneren Frühling besiegen.

Hadi gelin Coronanın mesajını birlikte dinleyelim. Hadi gelin Coronayı, içimizdeki baharla yenelim.

Das wurde von Handan Yildiran geschrieben und von einer Freundin übersetzt.

5 1 vote
Article Rating

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Abonnieren
Benachrichtige mich zu:
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden. Die Erklärung gilt für 3 Monate. Mehr Informationen zum Thema Cookies kannst du in unserer Datenschutzerklärung einsehen.

Schließen